Amarengo

Articles and news

Est-ce que lama lama ou glama?

Pour compléter @brianpck réponse:

Tout d’abord, disons tout de suite l’évidence: puisque toutes les espèces connues de lamas sont endémiques d’Amérique du Sud, il est hautement improbable qu’il existe un mot latin classique pour les nommer.

Wheeler (2005) a offert une brève revue de l’histoire taxonomique des lamas:

En 1758, Linné décrit les deux camélidés domestiques du Nouveau Monde comme Camelus glama « Camelus peruvianus Glama dictus » (lama) et Camelus pacos « Camelus peruvianus laniger Pacos dictus » (alpaga), les plaçant ensemble dans un seul genre avec les dromadaires de l’Ancien Monde et les chameaux de bactriane, Camelus dromedarius et Camelus bactrianus. Les deux espèces restantes du Nouveau Monde, le guanaco sauvage et le vicuña, ont ensuite été désignés Camelus guanicoe par Müller en 1776 et Camelus vicugna par Molina en 1782. Dès 1775, Frisch a proposé que les quatre espèces du Nouveau Monde soient placées dans le genre Lama, mais ce travail n’est pas accepté par la Commission Internationale de Nomenclature zoologique (Hemming, 1985a) et la paternité de Lama est attribuée à Cuvier, 1800 (Hemming, 1985b).

Mais l’histoire nomenclaturale des lamas est encore plus complexe que celle-ci puisque la page de la base de données Mammal Species of the World sur le genre Lama Cuvier 1800 recense pas moins de 12 synonymes :

Aucheria F. Cuvier, 1830
Auchenia Illiger, 1811
Auchenias Wagner, 1843
Dromedarius Wagler, 1830
Guanaco Perry, 1811
Lacma Tiedemann, 1804
Lama Frisch, 1775
Llacma Illiger, 1815
Llama Gray , 1852
Neoauchenia Ameghino, 1891
Pacos Gray, 1872
Vicunia Rafinesque, 1815

Pour revenir au point principal : on ne sait pas pourquoi Linné utilisait glama à la place de lama ou lama car, à l’époque, il n’était pas obligatoire (ni même habituel) d’expliquer l’étymologie d’un nom d’espèce. Peut-être que Linné a mal entendu le mot quechua, nous ne le saurons jamais vraiment. Cependant, la raison pour laquelle le nom de genre a été changé en Lama pourrait être parce que:

  • Frisch et Cuvier voulaient corriger l’erreur de Linné (s’il s’agit bien d’une erreur)
  • Ils voulaient éviter un nom tautonyme : alors que Linné semble les avoir aimés (étant l’auteur d’Alces alces, Bison bison, Cricetus cricetus, Dama dama et bien d’autres), le reste de la communauté taxonomique ne l’est pas. En effet, le code international de nomenclature a dû ajouter un article les autorisant spécifiquement, pour éviter que la communauté ne les considère comme invalides par défaut.
  • Une autre explication, peut-être moins élégante, est que la communauté considère à tort que Cuvier a nommé le genre Lama : en effet les sources modernes reliant le nom à l’œuvre de Cuvier pointent vers le tableau 1 du livre 1 de Leçons d’anatomie comparée comme la source du nom. Mais ce tableau est en fait écrit en français (et il va sans dire que Lama est français pour lama), et en effet je ne semble pas trouver d’occurrence dans Leçons d’anatomie comparée du mot Lama où il est employé autrement que comme nom vernaculaire en français. Si c’est vrai, à ce stade, cela n’a plus vraiment d’importance car le nom est utilisé depuis plus d’un siècle pour désigner ce genre, l’usage prévaut (d’autant plus que les travaux de Cuvier et l’utilisation du nom de genre Lama sont antérieurs au premier code international de nomenclature zoologique).

Si finalement la question était : quel mot employer dans un contexte vernaculaire (c’est-à-dire non taxonomique) pour désigner les lamas en latin? Je dirais que glama et lama pourraient être considérés, bien qu’il soit intéressant de noter que la version latine de wikipedia utilise lama:

Lama glama (Linnaeus anno 1758), vulgo lama, est mammal familiae Camelidarum. Lama est indigena Americae Meridionalis et Andium montium, Peruviae et Aequatoriae précis.
Source: https://la.wikipedia.org/wiki/Lama_glama. Emphase la mienne.

Sinon, auchenia a également un sens dans une certaine mesure (il dérive du grec auchēn signifiant cou, et, pour autant que je sache, il n’a pas d’autre sens que lama).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.